Translating Poetry
- Aug 8, 2017
- 1 min read
Translating poetry can be a very hard task if one does not give the necessary
importance to word-nuances. By that I mean that almost every word must be
looked up, checked out in it different meanings, and adjusted to the poetic
text through grammar and its connotation. Usually, this can be wisely done
by reading the previous and the next stanzas to be certain that the translation
fits the context. Another important factor is the coordination of the rhythm
and rhyme of the stanzas so as to create the unity of the poem. The whole
process is a cognitive one that allows the use of our intellect and insight.

Comments