Translating Poetry
- Emily Bilman

- Jan 27, 2017
- 1 min read
Translating a poem resembles reading a poem. When we read a poem,
we enter the poet's world like diving under the sea to observe the submarine
species swimming in the depths. When we translate a poem, we forage
the different levels of connotative meaning that make up the poem.
The problem is to be able to unite these diverse connotations into
a harmonious metaphorical whole without disrupting the original
meaning of the poet. That is a hard task because, as translators,
we have to find the right words that c a r r y and c o n v e y
the right meaning that was lurking behind the poet's compositiion.




Comments